口译实践课的启示

2015年9月20日(周日)上午,天津翻译学院进行了初、中级口译现场实践课如期举行。以国际学术研讨会为例,模拟进行了现场翻译实践。鉴于学员现场观摩口译实践的机会较少,课堂模拟口译实践成为了一种难得的训练机会。实际上,这种模拟训练的意义甚至大于现场观摩教师口译,因为现场口译是个连续的过程,教师在现场工作时无法及时向学生解释自己翻译的意图和技巧,完全靠学生自己揣摩,常常会不得要领。而在模拟训练中,教师可以随时中断翻译,对于学员的翻译进行有针对性的点评,收到立竿见影的效果。在练习过程中参与学员基本能够做到扎实准备,认真翻译,对于主讲教师的批评仔细记录,收到了一定成效,但在练习过程中也反应出一些问题,在这里加以指出,希望同学们能够在以后的练习中加以改正。